|
|
| | | | |
|
| Teny iditra | 1 toareny |
| Sokajin-teny | 2 anarana |
| Fanazavàna teny frantsay |
3(de toa ou toavina : à qui l'on se soumet, qu'on honore ; et reny : la mère, ou la nourrice).
4Nom relevé par A. 5Grandidier (fichier manuscrit). 6Kalanchoe sp. 7(Crassulaceae). 8Descheemaeker dans ses Ravi-maitso (1977), pense qu'il s'agit de Kalanchoe hildebrandtii Baillon, mais la figure de son édition illustrée (1975) est celle d'un Peperomia baroni Baker (Piperaceae). 9Le nom malgache est une allusion aux propriétés mellifères de la plante : les abeilles l'honorent comme une mère nourricière et les Malgaches aussi qui sont grands amateurs de miel. 10C'est d'ailleurs aussi une plante de bon augure, qu'on dépose souvent comme offrande sur les tombeaux ou les rochers sacrés. 11On lui prête de grandes vertus médicinales. 12Sa décoction additionnée de miel est administrée aux enfants souffreteux, aux convalescents.. [Betsileo] [1.196] |
| Fivaditsoratra | 13 oretina, 14 taoreny, 15 toareny |
| Nohavaozina tamin' ny 2025/09/12 |
|